お久しぶりです。生きてます、七夜志希です。
今回はペルソナ3 リロードのオープニングテーマ『Full Moon, Full Life』を
なんとなくで和訳してみました。一応P3本編を意識して和訳していますが
精度は低いのでアテにはしないでください………。
Full Moon, Full Life(Full Ver)
Singer:高橋あずみ&Lotus Juice
和訳:七夜志希
It's full moon again
また満月だね
Crazy how time flies
時が経つのは早いものだ
One might wonder
If past path was in a right direction
ふと不思議に思うかもしれない、これまでの道が正しかったかどうか
But I do believe
でも僕は信じてる
Things come to life by accident
When it remains on
Sounds like it's meant to be
物事は偶然に生まれる まるでそれが意図された運命だったとしても
(WAKE UP!)
(覚醒めろ!)
New space made when things falls apart
物事がバラバラになる時犯す過ち
(GET UP!)
(起きろ!)
What matters after ending's how you left a mark
最後に重要なのは どう爪痕を残したかだ
(Don't wait up)
(だが、ちょっと待て)
Fire in my soul fire in my heart
魂を燃やせ 心に火をつけろ
Till you see me on the other side of stars, I'm running
違う星の向こう側で また逢う日まで
All the journeys start somewhere with a first step
旅は始まるけど どこから始まって どこで終わるのだろう?
No one's sure what lies ahead be bold and brave
この先に何があるかは 誰にも解らない だから勇気を
(Stand up!)
(立ち上がれ!)
Roads may be, rough and tough
Though it will lead somewhere
この旅路は険しく辛い道かもしれない
だけど どこかに繋がっているはず
(Nothing easy get up and go get it go!)
(簡単なことじゃないぞ、立ち上がって掴み取れ!)
Sometimes it's the journey itself
時には 旅の終わりを迎えることもあるかもしれないけれど
That teaches a lot about the destination not aware of
運命こそが私たちに与えているすべての力
No matter how far(No matter how far!)
どれだけ遠くとも(どれだけ遠くとも)
How you go (How you go, how you go!)
どんな道が待ち構えていても(どうする、どうする?)
How long it may last
それがキミの人生
(Carpe diem, no time to waste)
(泣いてる暇なんかない)
(You gotta venture life go get it,)
(人生を掴み取れ、キミの手に)
Venture life,
人生を掴め、
Burn your dread (Burn your dread)
恐怖を燃やせ(さぁ、恐怖を燃やせ)
When there's a beginning
There's an ending too
始まりがあれば終わりもある
As we go we come across many predicaments
旅をしていると、さまざまな苦境に出くわすけれど
Delight lies beneath
喜びはその奥底に隠されている
Colors of life that's excellent
素晴らしく輝く人生の色
Though pictures fade away
Beauty will remain the same
思い出は色あせても その美しさは変わらない
(Go!)
(進め!)
Stop living dead when your heart's beating still
心臓が鼓動しているのに、死んだように生きるのは止めろよ
(Hope!)
(望め!)
No slowing down for me I'm never gonna chill
ゆっくりしている暇はないんだ
(Go!)
(進め!)
Every low phase I ride it like a drill
I'll abide by the rules but outshine and prove
すべての最低を、修練するように乗り越えてみせろ
ルールは守るが、それ以上に輝き、証明するんだ!
Only time will tell the magnitude of deeds
その業の大きさは、時間が経ってみなければわからない
Longer we wait may it be the sweeter kiss
長く待てば待つほど、優しい出会いがあるはず
(Or will it ? Only time will tell)
(時間が全てを解決するのか?)
Standing by for answers
Shall it ease the pain
痛みが引くのが待ち遠しい
(Nothing easy get up and go get it go)
(簡単なことじゃないぞ、立ち上がって掴み取れ!)
Only from the heart one reaches to the sky
やがて人の心は無限の高みへと到達するから
Ups and down they go so hands up and enjoy the ride
浮き沈みを乗りこなして、両手を上げて乗り心地を楽しもう
As you go(As you go)
キミが進めば(キミが行くほど)
Believe in(Believe in)
信じたくなる(信じよう)
The faith and yourself
自分自身を信じて
(Carpe diem no time to waste)
(無駄な時間はない)
Venture with no regret
後悔のない人生を
(You gotta venture life go get it it, no regret)
(後悔のないように、人生を切り開いていくんだ!)
Choices one makes reflect hope and fear
人の選択には希望と恐れがつきまとう
Be brave endure the pain then one might just
gain the strength one sought
でも勇気をもって痛みに耐えれば、
求めていた強さを得ることができるかもしれない
Which may be hearts and souls of life
Meanings all of us search for
それは、私たち一人ひとりが探し求める人生の意味なのかもしれない
Question
No answer
Will this be for nothing?
質問の答えが無くても無駄になるのか?
I felt so so worthless
And nervous, disgusted
I would be so broken
とても無価値で、神経質で、うんざりだが
Unless I conducted diligently, patiently
And trusted myself nothing was given to me
勤勉に、忍耐強く行動し、自分を信じなければ何も得られないぞ
So gonna go earn it
だから努力して勝ち取るんだ
Every pain is another motivation I burn it
あらゆる痛みは、自分を駆り立てる原動力の一つ
Trepidation doesn't stop death but it stops life
恐怖は死を妨げないが、生を妨げるぞ
Accepting open minds for lights
さぁ、闇を受け入れて、光を迎え入れろ!
One day these quiet voices will be heard
いつかこの静かな声が聞かれる日が来るだろう
Loud and clear the stories of the ones we miss
大きな声で、はっきりと、懐かしいキミの思い出を語る日が
(Stand up!)
(立ち上がれ!)
But shed no tears
Realize what they left behind
でも涙は流さない キミが遺したものに気付くから
(Nothing easy, get up and go get it go!)
(簡単なことじゃないぞ、立ち上がって掴み取れ!)
Explore within the limits of the time
限られた時間の中で探していこう
No one should need a permit to a way of life
誰も人生の生き方を縛られる必要はないんだから
No matter how far(No matter how far!)
どんなに遠くても(どんなに遠くても)
How you go(How you go, how you go)
どんな道が待ち構えていても(どうする、どうする?)
How short it may last
それがキミの人生
(Carpe diem no time to waste)
(泣いてる暇なんかない)
Venture life,
人生を掴め、
(You gotta venture life go get it,)
(人生を掴み取れ、キミの手に)
Burn (Burn)
Your (Your)
Dread (Dread)
((恐怖を燃やせ!))
これ和訳してて思ったんですが、
歌詞に『Burn Your Dread』や『Carpe Diem』、『Way of Life』など過去P3を想起させるワードが散りばめられてて、和訳するときにも人生の生と死を想起させるワードが出てきて、あぁ、やっぱりP3だ、ってふと思ってしまいました。
それではお粗末様でした。七夜志希でした。